(1)~だけに:~인 만큼
↳'~이기 때문에 한층 더’라는 의미로 뒤에는 주로 부정적 내용.
[V보통형/イA보통형/ナA명사수식형/N명사수식형+だけに]
(예문)
- 期待が高かっただけに、失望の大きかった。
기대가 컸던 만큼 실망도 컸다.
- 一生懸命勉強しただけに、不合格はショックだった。
열심히 공부했던 만큼 불합격은 충격이었다.
- 有名な私立高校のだけに志願者(しがんしゃ)が多かった。
유명한 사립고등학교인 만큼 지원자가 많았다.
(2)~だけの:~할 만한
↳'~하기에 충분한, ~할 만한 가치가 있는’이라는 의미로 뒤에는 명사가 온다.
[V사전형/Vた형+だけの]
(예문)
- この本は読んでみるだけの価値がある。
이 책은 읽어볼 만한 가치가 있다.
- 車を買うだけの金は積み立てている。
자동차를 살 정도의 돈은 모았다.
- 頑張っているが、まだプロになるだけの実力はない。
열심히 하고 있지만 아직 프로가 될 정도의 실력은 없다.
(3)~だけあって:~인 만큼
↳'~에 걸맞게,~하기에 충분한 수준을 갖추고 있다’는 의미로 주로 칭찬, 감탄.
[V보통형/イA보통형/ナA명사수식형/N명사수식형+だけあって]
(예문)
- 有名なだけあって、この店のデザートはおいしい。
유명한 만큼 이 가게의 디저트는 맛있다.
- 高かっただけあって、今回買ったピアノは音がいい。
비싼 가격에 걸맞게, 이번에 산 피아노는 소리가 좋다.
- 決勝だけあって、両チームとも強かった。
결승인 만큼 두 팀 모두 강했다.
(4)~だけましだ:~만도 다행이다
↳'그게 마음에 들지는 않지만 이것만으로도 다행이다’라는 의미.
[V보통형/イA보통형/ナAな+だけましだ]
(예문)
- このような不況の時には仕事があるだけましだ。
이렇게 불황일 때에는 일이 있는 것만 해도 다행이다.
- 小遣いの足りない私には社内食堂があるだけましだ。
용돈이 부족한 나한테는 사내식당이 있는 것만도 다행이다.
- 重要な会議でミスをしたので、首にならなかっただけましだ。
중요한 회의에서 실수를 했으니 해고되지 않는 것만 해도 다행이다.
|
|